bet36体育在线长期稳定
翻译研究部

[译文]印度正在制定战略,再次冲击NSG成员资格

时间:2018-6-3 10:01:58  作者:转载  来源:转载  查看:299  评论:0
内容摘要:India is mounting another strong bid for admission to the Nuclear Suppliers Group (NSG), an elite club of 48 countries that deal with fissil...

India is mounting another strong bid for admission to the Nuclear Suppliers Group (NSG), an elite club of 48 countries that deal with fissile materials and nuclear technology, which is set to meet in June and December this year, three persons familiar with the hectic diplomatic activities on the matter said on condition of anonymity.
印度再次强烈要求加入核供应国集团(NSG),该核心供应国集团是48个国家的精英俱乐部,涉及裂变材料和核技术.NSG将于今年6月和12月召开会议,三名不愿透露姓名的人士就此事忙着进行外交活动。

The NSG is the only major export control regime India is not part of after its entry into the Australia Group (January 2018), the Missile Technology Control Regime (June, 2016) and the Wassenaar Arrangement (December 2017).
NSG是印度在进入澳大利亚集团(2018年1月),导弹技术控制制度(2016年6月)和瓦塞纳尔安排(2017年12月)后****尚未参加的出口控制制度。

Being a member of the NSG would be shot in the arm for the Narendra Modi government and a major policy achievement ahead of the next general elections in 2019.
作为核供应国集团的成员,将为纳伦德拉莫迪政府2019年下届大选之前取得重大外交成就。

The issue of India’s entry came up for discussion at the Seoul plenary of the NSG last June, but Beijing did not agree on the grounds that India was not a signatory to the non-proliferation treaty (NPT). Though other countries also raised objections to Indian membership, India said “one country” consistently raised procedural hurdles, in an oblique reference to China. Beijing backed a two-step approach which stipulates that the NSG members first need to arrive at a set of principles for the admission of non-NPT states into the NSG and then move forward with the discussions on specific cases.
去年6月,印度进入NSG的首尔全会上讨论了印度问题,但北京方面不同意印度因为其不是签署不扩散条约(NPT)的国家。尽管也有其他国家也对印度的成员国提出了反对意见,但印度表示,“一个国家”一直提出程序性障碍,这是对中国的一种偏袒[译者:意思是中国滥用否决权]。北京支持两步走,即规定NSG成员首先需要达成一系列将非NPT国家纳入NSG的原则,然后继续讨论具体案例。

Officials said that fresh talks between Indian and Chinese officials on the issue were “forward looking”. Former foreign secretary Lalit Mansingh suggested China had blocked India’s entry primarily on account of the strain in bilateral ties. “There is a perceptible change in the bilateral ties after Modi meeting President Xi Jinping in Wuhan on April 27 and 28. So if China withdraws its objection, India could be a member of NSG,” he said.
官员们表示,印度和中国官员就这个问题进行的新一轮前瞻性谈判。前外交部长辛格表示,中国因为双边关系紧张而阻止了印度的进入。 “4月27日和28日在武汉峰会,双边关系发生了明显变化。因此,如果中国撤回反对,印度可能成为NSG的成员国。

The road to the NSG membership is paved with uncertainties since the group works on the principle of consensus and even one country holding out could block the chances of entry.
由于该小组以协商一致的原则开展工作,甚至有一个国家坚持可以阻止印度进入,因此印度通向NSG成员国的道路充满不确定性。

Keeping this in mind, India is working on a three-prong strategy, another officials said.
记住这一点,另一位官员说,印度正在制定三重策略。

One, India is telling its close friends in the club to work with others to get India admitted. Two, India is trying to dispel the notion that countries such as Brazil, Argentina, Kazakhstan, and South Africa -- which once gave up their nuclear programme -- could cite any procedural issues to not admit India. Three, India is stressing that the process of admission is “merit-based” and not “criteria -based”, as advocated by China and supported in the past by Austria, New Zealand and Mexico.
其一,印度正在告诉NSG的亲密朋友与其他人合作让印度获得承认。二,印度正试图消除巴西​​,阿根廷,哈萨克斯坦和南非等曾放弃核计划的国家可以引用任何程序问题而抵制认印度的观点。三,印度强调中国提出的而且奥地利,新西兰和墨西哥支持的“基于优点”而不是“基于标准”的准入方案。

“We have been in touch with our friends and partners for our NSG bid. We are not a member of the group. But we hope to the there soon, as we hope the grouping factors in our track record in non-proliferation and a clean waiver that the NSG had given us in 2008”, said an official who asked not to be named.
“我们一直与我们的朋友和合作伙伴联系,以获取我们的NSG资格。我们不是该组织的成员。但是我们希望很快能够到达,因为我们希望我们在防扩散方面的业绩记录因素以及2008年NSG给我们的清洁豁免“,一位不愿透露姓名的官员说。[译者:clean waiver不知道是什么意思]


The merit-based approach means India’s non-proliferation track record should be factored in. The criteria-based approach means the grouping must first decide how to accommodate non-NPT (Non-Proliferation Treaty) countries as members. India is a not a signatory to the NPT and maintains the pact is discriminatory in nature.
基于绩效的方法意味着应将印度的防扩散记录纳入考虑。基于标准的方法意味着分组必须首先决定如何使非NPT(不扩散条约)国家成为成员国。印度不是“不扩散核武器条约”的签署国,并且认为该条约具有歧视性。

India has been urging the US and Russia to work with other countries to help its membership. The Netherlands, too, agreed to work with other NSG members for India’s membership during the between Prime Minister Modi and his Dutch counterpart Mark Rutte on May 24.“In order to further strengthen global non-proliferation, the Netherlands reaffirmed its strong support to building consensus among the regimes’ members on the issue of India’s membership to the Nuclear Suppliers Group; recognizing that India’s accession will add value to the aims and objectives of these regimes,” read the joint statement issued after the meeting.
印度一直在敦促美国和俄罗斯与其他国家合作来帮助其成为NSG成员。在5月24日总理莫迪与其荷兰外交部长马克鲁特会谈,荷兰也同意与其他NSG成员合作推动印度加入。“为了进一步加强全球防止核武器技术扩散,荷兰重申其强烈支持NSG成员国就印度加入核供应国集团达成共识所作的努力;认识到印度的加入将为这些制度的目的和目标增加价值“,详见会后发表的联合声明。

This was a step forward from the last year’s India-Netherlands joint statement, which had simply said: “The Netherlands expressed its support for India’s early membership to the Nuclear Suppliers Group.”
这是去年印度 - 荷兰联合声明的一个前菜,该声明只是说:“荷兰表示支持印度加入核供应国集团。”

Switzerland, the chair of the NSG for 2017-18 with Ambassador Benno Laggner as its representative, also supports India’s membership.
作为2017-18年度NSG的主席,Benno Laggner大使担任其代表,瑞士也支持印度获取成员资格。

In additional, there have been visits to some NSG countries by Indian ministers in recent weeks. Minister of state for external affairs MJ Akbar met Austrian Federal Minister for Europe, Integration and Foreign Affairs Karin Kneissl in Vienna on May 15. The other minister of state in the ministry, VK Singh, was in Argentina, another NSG country, to attend G20 meet on May 18-19 and India hosted the foreign minister of Serbia on May 1.
此外,最近几周印度部长还访问了一些NSG成员国。外交部长于5月15日在维也纳会见了奥地利联邦欧洲部部长欧洲一体化和外交事务部Karin Kneissl。该部另一位国务部长VK Singh将与NSG另一个成员国阿根廷在参加G20会议的5月18日至19日举行会议,5月1日印度会见塞尔维亚外长。

“Though there could be some others with reservations on India’s entry. But none of them could be seen as the last one standing in the way,” added a second official on condition of anonymity. A diplomat, who also asked not to be identified, said India was “in touch with Mexico and Brazil, while South Africa has twice reiterated its support for India’s membership”.
“尽管可能有一些人对印度的入场有所保留。 但是他们中的任何一个都不能被视为最后一个阻碍,“另一位不愿透露姓名的官员补充道。 一位不愿透露姓名的外交官说,印度“与墨西哥和巴西保持联系,而南非则两次重申支持印度获取成员资格”。



评论者:      验证码:  点击获取验证码
copyright©2010 All Rights Reserved 版权所有:bet36体育在线长期稳定_bet36体育官网_bet36备用台湾
power byApp之家
蜀ICP备11000164